-
1 tirando
(ital.)ziehend; dehnend(im Zeitmaß) -
2 ve tirando, ya te alcanzaré
ve tirando, ya te alcanzarégeh vor, ich komme nach -
3 ¿cómo estás? voy tirando
¿cómo estás? voy tirandowie geht's? - es geht so -
4 ¿qué tal? vamos tirando
¿qué tal? vamos tirando(familiar) wie geht's? - na ja, es geht so -
5 tirar
ti'rarv1) werfen3) ( jalar) ziehen; ( hacia adentro) hineinziehen; ( hacia adelante) vorziehentirar violentamente — zerren, reißen
4) ( estirar) spannen5) ( disparar) schießen6)tirar dedo — (LA) trampen
verbo transitivo1. [lanzar, jugar] werfen2. [dejar caer] fallen lassen3. [desechar] wegwerfen4. [malgastar] vergeuden5. [disparar] abfeuern6. [derribar] abreißen8. [imprimir] drucken————————verbo intransitivo1. [gen] ziehen2. [disparar] schießentirar a matar schießen, um zu töten3. [atraer] anziehen4. [dirigirse a] gehen5. [seguir con cierta dificultad] auskommen6. [parecerse]7. [jugar] spielen8. [tener propensión] eine Tendenz haben————————tirarse verbo pronominal1. [lanzarse, arrojarse] sich werfen2. [tumbarse] sich hinlegen3. [pasarse] verbringentirartirar [ti'rar]num1num (arrastrar) ziehen [de an+dativo]; tira y afloja Tauziehen neutro; a todo tirar höchstens; tirar de la lengua a alguien jdm die Würmer aus der Nase ziehennum11num (loc): ¿cómo estás? - voy tirando wie geht's? - es geht sonum2num (malgastar) verschwendennum3num (desechar) wegwerfennum6num (trazar) ziehennum7num (imprimir) druckennum8num (extender) spannennum9num fotografía schießen■ tirarse -
6 ir
irv irr1) gehen, kommenir delante — vorangehen, vorausgehen
2)3) (fig)ir a parar en — hineingeraten in, landen in
4)5)6) ( dirigirse) führen7) (sentar, quedar) stehen, passen zu8)Ese trabajo va para largo. — Diese Arbeit wird noch lange dauern.
9)ir tirando — es geht so, es geht schleppend
10) (fig)11)12)verbo intransitivo¡vamos! los!2. (antes de gerundio) [expresa duración gradual]ir haciendo algo dabei sein, etw zu tun3. ir a hacer algo [expresa intención, opinión] vorhaben, etw zu tun¿irá a marcharse así a la calle? er wird doch wohl nicht so auf die Straße gehen?4. [cambiar]ir a mejor/ peor besser/schlechter werden5. [funcionar] funktionieren6. (antes de adv) [desenvolverse]¿cómo te va? wie geht es dir?7. [vestir]8. [tener aspecto físico] aussehen9. [convenir]10. [sentar][papel, actitud] etw zu jm passen11. [armonizar]13. [referirse]ir con o por alguien sich auf jn beziehen14. [ser correspondiente]15. [buscar]ir por algo / alguien etw/jn holen16. [alcanzar]17. [con valor enfático]18. [valer]19. [tratar]20. [presumir]ir de guapo /listo auf schön/schlau machen21. (en presente) [apostar] wetten¿cuánto va? was wollen wir wetten?22. (locución)¡qué va! ach was!————————irse verbo pronominal1. [marcharse] (weg)gehen2. [gastarse, desaparecer] verschwinden¡vete! geh!¡vete al cuerno! geh zum Teufel!¡vete a la porra! hau endlich ab!¡vete a paseo! schieß in den Wind!4. (locución)irse abajo [edificio] einstürzen[negocio] Bankrott gehen[planes] scheiternirir [ir]num1num (general) gehen; ¡voy! ich komme!; ¡vamos! los!, auf!; ¡vamos a ver! mal sehen!; ir a pie zu Fuß gehen; ir en bicicleta (mit dem) Fahrrad fahren; ir a caballo reiten; tengo que ir a Paris ich muss nach Paris (verreisen); ir detrás de una chica einem Mädchen nachlaufen; dejarse ir sich gehen lassen; ¿qué tal? - vamos tirando (familiar) wie geht's? - na ja, es geht sonum2num (coger) holennum3num (progresar) laufen; ¿cómo va la tesina? was macht die Diplomarbeit?; ¿cómo te va? wie läuft es bei dir?; va para médica sie wird Ärztin; en lo que va de año im Laufe dieses Jahresnum5num (referirse) eso no va por ti das bezieht sich nicht auf dich; ¿pero tú sabes de lo que va? weißt du überhaupt, worum es geht?num6num (interj: sorpresa) ¡vaya coche! was für ein Auto!; ¡qué va! ach was!num7num (con verbo) iban charlando sie gingen und unterhielten sich dabei; voy a hacerlo ich werde es tun■ irsenum1num (marcharse) (weg-, fort)gehennum3num (resbalar) ausrutschennum4num (perder) verlieren -
7 trampear
tram'pɛarv( engañar a alguien) betrügen, bemogelnverbo intransitivo1. (familiar) [endeudarse] sich verschulden2. (familiar) [ir tirando] sich durchschlagentrampeartrampear [trampe'ar]num1num (familiar: estafar) betrügennum3num (ir tirando) sich durchschlagen -
8 abrir
a'brirv irr1) öffnen, aufmachen2) ( con una llave) aufschließenNo logro abrir la puerta. — Ich bekomme die Tür nicht auf.
3) (fig: un negocio, una conferencia) eröffnen4) ( una cuenta bancaria) FIN eröffnen5) ( a la fuerza) aufbrechenMe han abierto el coche. — Mein Wagen ist aufgebrochen worden.
6) (destapando, tirando) aufziehen, aufklappen7)8) (fig: comenzar las actividades) eröffnen, einweihen9)10)abrir un documento — INFORM ein Dokument öffnen, eine Datei öffnen
11)12) (fig)13) (fig)en un abrir y cerrar de ojos — in einem Augenblick, im Nu
La desgracia sucedió en un abrir y cerrar de ojos. — Das Unglück geschah im Bruchteil einer Sekunde.
14)verbo transitivo3. [separar - sandía, melón] aufschneiden ; [ - libro] aufschlagen5. [extender - paraguas, sombrilla] aufspannen ; [ - alas, piernas] spreizen6. [empezar, fundar] eröffnen7. [apetito] anregen————————verbo intransitivo[establecimiento] öffnen————————abrirse verbo pronominal1. [sincerarse]2. [presentarse] sich auftun3. [en una curva] ausscheren4. [comunicarse] sich öffnen5. [despejarse] sich aufhellen6. (muy familiar) [irse] abhauenabrirabrir [a'βrir]num1num (algo cerrado) öffnen; (paraguas) aufspannen; (libro) aufschlagen; (piernas) spreizen; (grifo) aufdrehen; (con la llave) aufschließen; (luz) anmachen; (silla plegable) aufklappen; abrir una calle al tráfico eine Straße für den Verkehr freigeben; abrir de par en par sperrangelweit öffnen; a medio abrir (puerta) angelehnt; abrir a golpes aufschlagen; abrir camino a alguien jdm den Weg bahnen; abrir paso Platz machen; abrir la cabeza a alguien jdm den Schädel einschlagen; abrir el apetito den Appetit anregen; abrir la curiosidad die Neugier weckennum5num (ir en cabeza) anführennum1num (tiempo) sich aufklären■ abrirsenum3num (perspectivas) sich eröffnennum4num (argot: irse) abhauen -
9 alcanzar
alkan'θarv1) reichenEl azucár que tengo en casa alcanza para una torta. — Der Zucker, den ich zu Hause habe, reicht für eine Torte.
2) ( conseguir) erlangen, erreichen, herankommen3)4) ( dar alcance) einholenSi corres tan rápido no te alcanzaré nunca. — Wenn du so schnell läufst, werde ich dich niemals einholen.
5) ( ser capaz de tomar o tocar algo) begreifen, greifen6) (fig: igualarse) erreichenNunca alcanzaré el nivel de tus conocimientos científicos. — Nie werde ich den Stand deiner wissenschaftlichen Kenntnisse erreichen.
7) ( con un arma) treffen8) ( tocar una cosa) greifen, treffenLa bala me alcanzó en la pierna. — Die Kugel traf mich im Bein.
9) (fig: tener poder para hacer algo) ausreichenverbo transitivo1. [igualarse con, llegar a] erreichen2. [coger] greifen3. [suj: bala, golpe] treffen4. [entregar] reichen5. [lograr] erlangen6. [afectar] betreffen————————verbo intransitivo1. [ser suficiente]2. [poder]alcanzaralcanzar [alkaṇ'θar] <z ⇒ c>reichen [a/hasta bis (zu)+dativo] [para für+acusativo]; este cañón alcanza 10 kilómetros dieses Geschütz hat eine Reichweite von 10 km; el dinero no alcanza para pagar la comida das Geld reicht nicht für das Essen aus; no alcanzo a todo el trabajo ich komme mit der Arbeit nicht nachnum1num (dar alcance) einholen; el ladrón fue alcanzado der Dieb wurde gefasst; ve tirando, ya te alcanzaré geh vor, ich komme nachnum2num (llegar) erreichen; alcanzar un acuerdo ein Abkommen schließen; el disparo le alcanzó en la pierna der Schuss traf ihn ins Bein; alcanzar fama berühmt werden; mis padres alcanzaron la guerra civil meine Eltern haben den Bürgerkrieg miterlebtnum3num (entender) verstehen -
10 pelotazo
sustantivo masculinopelotazopelotazo [pelo'taθo]num1num (con el pie) (harter) Schuss masculino; (tirando) Wurf masculino; (con la raqueta) Schlag masculinonum2num (argot: bebida) harte Mischung femenino; meterse un pelotazo sich dativo einen hinter die Binde gießen -
11 renquear
См. также в других словарях:
Tirando a dar — Título Tirando a dar Género Comedia Creado por César Rodríguez Blanco David Fernández David Abajo Reparto Fernando Guillén Cuervo Álex Angulo Toni Acosta Pablo Puyol Carla Hidalgo … Wikipedia Español
Tirando — bezeichnet eine Anschlagtechnik der Gitarre. Sie bildet den Gegensatz zu der Zupftechnik Apoyando. Technik und Klang Beim Tirando Anschlag (span. von tirar ziehen ), auch freier Anschlag genannt, bewegt sich der Finger so über die zu spielende… … Deutsch Wikipedia
Tirando — is a method of plucking used in both Classical guitar and Flamenco guitar. A direct translation from Spanish would be pulling (also often referred to as a free stroke ). After plucking, the finger does not touch the string which is physically… … Wikipedia
Tirando a gol — Este artículo o sección necesita una revisión de ortografía y gramática. Puedes colaborar editándolo (lee aquí sugerencias para mejorar tu ortografía). Cuando se haya corregido, borra este aviso por favor … Wikipedia Español
Tirando al gallo — Dibujo de ca. de 1820 que representa a Wellington como el gallo que va a ser usado en el juego. Tirando al gallo o tiro al gallo (en inglés: cock throwing) también conocido como lanzar al gallo o arrojar al gallo, fue un deporte ampliamente… … Wikipedia Español
Tirando — или Tirez музыкальный термин, применяемый в музыке для струнных смычковых инструментов. При Т. следует играть как бы таща, везя смычок … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
tirando — ti|ran|do <it. ; Part. Präs. von tirare »ziehen«> ziehend, dehnend (im Zeitmaß; Vortragsanweisung; Mus.) … Das große Fremdwörterbuch
Vamos tirando — Álbum de Platero y Tú Publicación 1993 Grabación 1993 Género(s) Rock Duración 45 30 … Wikipedia Español
ir tirando — coloquial Mantenerse una cosa o una persona en una situación normal: ■ en casa todos bien, vamos tirando … Enciclopedia Universal
andar tirando — pop. Subsistir con dificultades … Diccionario Lunfardo
ir tirando — pop. Ir sobreviviendo con dificultades// no mejorar ni adelantar … Diccionario Lunfardo